Herrmann & synové

  HomePage » Světové myšlení »

Filosofické drobky aneb trocha filosofie

Søren Kierkegaard

Již název prozrazuje, že spis je jedním z mnoha Kierkegaardových útoků na soudobou spekulativní filosofii, jejíž systém měl postupně vysvětlit vše. Jeho spis nemá být nějakým uceleným filosofickým systémem.

Po stránce obsahové lze slovo „drobky“ chápat tak, že se kniha zabývá jakýmisi „zbytky“, které spekulativní systém do sebe nedokázal pojmout. Těmito zbytky se ukáže být – křesťanství. Odtud vyplývá i skutečnost, že hlavní otázka knihy: je-li možné rozumově pochopit pravdu křesťanství, se vynořuje velice postupně a nakonec vyvstávají dvě alternativy, buď křesťanská, anebo sókratovská, ale ne hegelovská, která rozdíl mezi křesťanskou a filosofickou pravdou ruší.

Dekonstrukci hegelianismu zajišťuje ironická forma spisu. Kierkegaard se od Sókrata učil to, v čem se pak sám stal mistrem – schopnosti ironie. Hledal takový myšlenkový i literární styl, kterým by mohl narušit dobovou nivelizaci, lacinou víru ve vědu, pokrok a všezahrnující filosofické systémy. Právě v nich se totiž rozpouští a ztrácí jakákoli individualita. Na rozdíl od mnohých současníků velebících vědecký pokrok se domníval, že jeho posluchači trpí spíše břemenem přílišného kvanta znalostí, za nímž se ztrácí jejich osobní existence.

Ironie ovšem nedává žádný pozitivní návod, pouze osvobozuje; představuje „absolutní negativitu“, nezbytný první krok na cestě k sobě samému a i k novému stylu. Delfské maximy „poznej sám sebe“ se Kierkegaard držel ve všech svých pozdějších dílech a nepřestal nikdy hledat; ironie mu při tom byla vždy dobrým průvodcem.

 

Spis byl česky poprvé vydán pod názvem Filosofické drobky aneb Drobátko filosofie v překladu Marie Mikulové-Thulstrupové v roce 1997. Stejně jako u jejích předchozích překladů (Bázeň a chvění a Nemoc k smrti 1993) však její překlad výrazně znesnadnil pochopení autorova díla. Vydání nového překladu  tak má za cíl splatit náš dluh vůči slavnému filosofovi.



Rok vydání:2024
Název originálu: Philosophiske Smuler eller En Smule Philosophie
Jazyk originálu: Dan.
Rok vydání originálu: 1844
Jméno překladatele: Kateřina Kolínská

formát knihy:
Tištěná (288Kč)

Tento titul bude vydán v roce 2025